Vetus

January 29, 2011

315 full (fixed)

Filed under: Updates — CanonRap @ 12:00 am

Some people are not very happy with current Negi’s overwhelming power, but really…

Anyway, here is the full script of 315. All transcripts can be found here.

EDIT: A few points I need to fix about this. Fixed Pg.8 9 f.7, Pg.16 f.4, Pf.18 f.6



[The Story So Far: Ala Alba is on the brink of annihilation from the onslaught of Averrunci of Fire, Wind and Water, and the revival of Dunamis. It was then that Negi, thanks to the words of his comrades, is revived!! Fate stands in his way. At last, the confrontation of two mighty rivals draws near!!]

The term used for “two mighty rivals” can be interpreted as “two heroes”. Take that as you will.


Page 1

[1]
(Fate) You have all just woken up.

[2]
(Negi) These are my comrades.

[3]
(Both) I won’t allow you to lay a finger on them!
(Text) The Magic World is the stage – to the battle at the summit!!!


Page 2-3

[1]
(Text) This battle,

[4]
(Text) Will decide the world!!
(Title) Period 315 – Toward the Fateful Battle!


Page 4

[2]
(Haruna) Negi-kun…!

[3]
(Chachamaru) Sen…sei…!

[4]
(Quartum) Negi… the son of the Thousand Master?
(Quartum) Wasn’t he deadlocked by Dunamis?

[5]
(Quartum) …Well, no matter.

[6]
(Quartum) I will end you.


Page 5

[4]
(Mei) Ahhhh – !
(Takane) Sensei…!

[6]
(Quartum) I can lift the kill restriction for his son, right?


Page 6

[2]
(Quartum) !!

[7]
(Chachamaru) Sensei…


Page 7

[2]
(Quartum) Wh… What’s…
(Quartum) With him…?

[3]
(Negi) Emittam et [jp: Release and]
(Negi) Stagnet, [jp: fixate,]

[4]
(Negi) Jovis Tempestas Fulguriens, [jp: Windstorm of Lightning,]

[5]
(Negi) Jaculatio Fulgoris, [jp: Thrown Lightning,]

[6]
(Negi) Unisonent!! [jp: technique synthesis!!]


Page 8

[1]
(Negi) Titano-ktonon II [jp: Titan Slayer 2,]
(Negi) “Boufuu no Rasensou” [jp: “Windstorm Spiral Spear”]

[3]
(Quartum-left) What, was that…!
(Quartum-right) This technique…

[術法 jutsuhou – this one’s a little weird. I wanted to use ‘magic method’ to differentiate from all the other words that were also translated as “technique”, but that might be over-interpreting on my part.]

[4]
(Negi) Emissa!! [jp: Release!!]

[5]
(Negi) Egure Ikadzuchi no Kyouhyou!! [jp: Tempest of Gouging Lightning!!]

[
抉れ egure – to carve/hollow out, to dig, especially from the earth
雷 ikaduzchi – lightning
狂飆 kyouhyou – heavy storm/tempest, lit. “crazed” “chaotic winds”
]

[6]
(Quartum) You – !


Page 9

[4]
(Quartum) Heh –

[5]
(Quartum) ?!

[7]
(Quartum) My scorching blaze can vaporise even steel – and he stopped it?

[8]
(Quartum) Che –


Page 10

[2]
(Negi-onom) Thump –
(Quartum) ?!

[4]
(Quartum) It can’t be…
(Quartum) That’s impossible…
(Quartum) You… little…

[5]
(Quartum) Ooooh – !
(Quartum) I am Averruncus!!
(Quartum) We are disciples of the Lifemaker!!


Page 11

[1]
(Quartum) We will not be overcome by a mere despicable human infant!!

[6]
(Quartum) ?!


Page 12

[2]
(Quartum) Guooh…?!
(Quartum) Wha…

[3]
(Quartum) Gah…

[4]
(Negi) Chachamaru-san…

[5]
(Quartum) ……?!


Page 13

[2]
(Negi) Is not…

[4]
(Quartum) Ah… ugh…
(Quartum) Im… possible…


Page 14

[1]
(Negi) A doll.

[3]
(Negi) And neither is anyone in this entire world!!

[4]
(Quartum) Kehhh – !


Page 15

[1]
(Negi-onom) Whomp.

[2]
(Quartum) ……

[3]
(Negi) I won’t let any one of you do as you please.


Page 16

[1]
(Quartum) Gaaa –
(Quartum) Aaahh – !

[2]
(Quartum) This is… impossible… the Averruncus of conflagrations, a disciple of the Lifemaker…

[“Conflagrations”: for some reason, Quartum changes from 「火」 “fire”, to 「炎」 “blaze” “great flame”.]

(Quartum) Brought down by nothing more than the fist of an infant……!!

[3]
(Negi) And,

[4]
(Negi) There’s no need for you to keep being a doll of God [jp: the Creator], either.

[造物主 zoubutsushu – the Japanese term for the Lifemaker.]


Page 17

[5]
(Natsumi) Ahhh – !

[6]
(Natsumi) Jus, huh, eh… wh-wha,
(Natsumi) Just what is going on… (offset) Fate and, Fate…

[7]
(Nodoka) Mm…


Page 18

[1]
(Quintum) Why do you hinder me.
(Quintum) Have you gone mad, Tertium?

[2]
(Fate) Hmph…
(Fate) Gone mad…?

[3]
(Fate) I’m… not too sure myself.

[4]
(Quintum) It seems apparent that you are a defective unit.

[5]
(Fate) But,

[6]
(Fate) Having an upstart like you come out of nowhere to steal my stage –
(Fate) It just seems to grate on my nerves no matter what.
(Text) The thoughts of both sides are set ablaze!!



As always, Masaxa has some interesting suggestions for the possible Latin and Greek forms of the spells.

14 Comments

  1. Thanks for the translation.

    Great chapter, several things bug me though.

    How does Negi know that Quartum called Chacamaru a doll?

    Why did Quartum say he could lift the kill restriction on Negi? This seems to go against what Fate said about Negi’s death being troublesome. And was he asking himself or someone else?

    So the “There’s no need for you to keep being a doll of God” line was directed at Quartum, from the preliminary translation I thought it was aimed towards Fate.

    I’m torn whether these three new members or the Averruncus series are clones of Fate, or revived members of KE from the war. They seem to have their one personalities.

    Comment by Rhonin the wizard — January 29, 2011 @ 1:00 am

  2. […] CanonRap's translation of chapter 315 is now out: https://vetus.wordpress.com/2011/01/29/315-full/ […]

    Pingback by RAW discussion thread. - Page 184 - StopTazmo Manga Community! — January 29, 2011 @ 4:19 am

  3. Woahh…
    When I woke up and on my computer… That was fast, releasing the translation…
    Anyway, thanks…

    Comment by Fate Auverruncus — January 29, 2011 @ 7:03 am

  4. Love you as usual!

    Comment by Evangeline 'Tepes Scarlet' Alucard — January 29, 2011 @ 7:05 am

  5. Why are people so shocked? I mean, it’s been stated several times that magia erebea a) bonds attack magic to the user’s soul, and b) has been/will be turning Negi into something which is essentially a higher order elemental spirit and/or demon.

    He’s essentially selling bits and pieces of his soul for power here. Sides, I get the feeling 4, 5j and 6 are weaker then 3, having just woken up. I’m kinda expecting to see 3 curbstomp 5.

    And I am honestly hoping to see a 7 – and hearing that Sextum is afraid of him😀

    Comment by Carect — January 29, 2011 @ 8:13 am

  6. “Chachamaru *punch* is not *punch* a doll! *uppercut*”

    ranks right up there with

    “This one is for San! And This one is for San! And This one is for San! And all of these are for San!”

    in terms of sheer awesome.

    Comment by Anon-kun — January 29, 2011 @ 11:54 am

    • San from Seto no Hanayome ??
      Can’t wait for the 316, what will happen i wonder

      Comment by Victor — January 29, 2011 @ 9:18 pm

  7. awesome awesome~

    Comment by sakurazakii — January 30, 2011 @ 3:46 pm

  8. I’m wondering if the line right before Negi tells Quartum he doesn’t need to be a doll (そして君も soshite kimi mo) shouldn’t have been phrased in such a way to more explicitly tie it and the following line back to the “they’re not dolls” rants. I really got an “and neither are you” feel from that line…

    Comment by quigonkenny — February 1, 2011 @ 5:49 pm

    • The three lines should be connected (Negi’s the only one actually talking at that point, and bringing up the word “doll” twice…) but I think they’re positioned close enough to each other that the meaning should be there.

      Though TBH I didn’t think too much about this line when I was working on it…

      Which reminds me, are you involved with any translation groups or projects?? I can edit stuff on Vetus anytime I want, but weekly translations are different, so it’d help if someone who knows Japanese could proofread before I publish it.

      Comment by CanonRap — February 1, 2011 @ 6:40 pm

      • No, I’m much more of a noob at this stuff. I try to translate it for myself each week as a hobby, and I think I’ve gotten pretty good at parsing things out using online translators (and sometimes without), but sometimes the grammar just completely eludes me and I have to use your translation and spoiler entries as a “cheat sheet”.

        Japanese sometimes has some fairly counterintuitive phrasing (at least to me). I still for the life of me can’t figure out how Negi’s suggesting all those chapters ago that Iincho can help with his plan could be read as anything but a “maybe she might be able to”, even though every translation out there gave the impression that it’s a cornerstone of his plan.

        In short, I’ve got nowhere near your speed or comprehension (both of which are paramount for a proofer), so I wouldn’t be any help to any scanlation projects.

        At least not any time in the near future… ^_^

        Comment by quigonkenny — February 2, 2011 @ 1:39 am

        • Well, all right then. Do comment if you see something iffy… ^^;;

          (And about that bit with Ayaka – period 299? – I’m pretty sure you’re on the right track, though I didn’t look at the scanlations for that particular chapter. Still, the line starts with ‘if’ and ends with ‘perhaps’, there’s not a lot of room for interpretation.)

          Comment by CanonRap — February 2, 2011 @ 3:18 am

  9. […] Some lines were changed, and I fixed a couple of stuff (pg.08, specially). […]

    Pingback by Mahou Sensei Negima! ch315v2 « Animum Mutare — February 2, 2011 @ 1:49 am

  10. Nas, thank you so much for your hard work on this chapter!

    Comment by anon-kun — February 2, 2011 @ 4:34 am


RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: